Chapter – Anne Gregory
We have translated your chapter from English to Hindi for your better understanding
This poem is a conversation between a young man and a young
woman. What are they arguing about?
यह कविता एक युवक और युवती के बीच की बातचीत है। वे किस बात पर बहस कर रहे हैं?
“Never shall a young man,
Thrown into despair
By those great honey-coloured
Ramparts at your ear,
Love you for yourself alone
And not your yellow hair.”
“कभी भी कोई युवा,
निराशा में नहीं फँसेगा
आपके कान पर लगे उन बड़े शहद के रंग के प्राचीर से,
केवल आपके लिए ही आपसे प्यार नहीं करेगा
न कि आपके पीले बालों के लिए।”
“But I can get a hair-dye
And set such colour there,
Brown, or black, or carrot,
That young men in despair
May love me for myself alone
And not my yellow hair.”
“लेकिन मैं एक हेयर-डाई ला सकती हूँ
और उसमें ऐसा रंग लगा सकती हूँ,
भूरा, या काला, या गाजर,
कि निराशा में पड़े युवा
मुझसे सिर्फ़ मेरे लिए प्यार करें
न कि मेरे पीले बालों के लिए।”
“I heard an old religious man
But yesternight declare
That he had found a text to prove
That only God, my dear,
Could love you for yourself alone
And not your yellow hair.”
“मैंने एक बूढ़े धार्मिक व्यक्ति को सुना
लेकिन कल रात उसने घोषणा की
कि उसे यह साबित करने के लिए एक पाठ मिला है
कि केवल भगवान, मेरे प्यारे,
तुम्हें केवल तुम्हारे लिए प्यार कर सकते हैं
और तुम्हारे पीले बालों के लिए नहीं।”
-William Butler Yeats
-विलियम बटलर येट्स