Chapter – Coorg

We have translated your chapter from English to Hindi for your better understanding

MIDWAY between Mysore and the coastal town of Mangalore sits a piece of heaven that must have drifted from the kingdom of god. This land of rolling hills is inhabited by a proud race of martial men, beautiful women and wild creatures.

मैसूर और तटीय शहर मैंगलोर के बीच में स्वर्ग का एक टुकड़ा है जो भगवान के राज्य से बहकर आया होगा। लुढ़कती पहाड़ियों की इस भूमि पर योद्धा पुरुषों, सुंदर महिलाओं और जंगली जीवों की एक गौरवशाली जाति निवास करती है।

Coorg, or Kodagu, the smallest district of Karnataka, is home to evergreen rainforests, spices and coffee plantations. Evergreen rainforests cover thirty per cent of this district. During the monsoons, it pours enough to keep many visitors away. The season of joy commences from September and continues till March.

कर्नाटक का सबसे छोटा जिला कूर्ग या कोडागु सदाबहार वर्षावनों, मसालों और कॉफी के बागानों का घर है। सदाबहार वर्षावन इस जिले के तीस प्रतिशत हिस्से को कवर करते हैं। मानसून के दौरान, यहाँ इतनी बारिश होती है कि कई पर्यटक यहाँ नहीं आते। आनंद का मौसम सितंबर से शुरू होकर मार्च तक जारी रहता है।

The weather is perfect, with some showers thrown in for good measure. The air breathes of invigorating coffee. Coffee estates and colonial bungalows stand tucked under tree canopies in prime corners.

मौसम एकदम सही है, साथ ही कुछ बारिश भी हो रही है। हवा में स्फूर्तिदायक कॉफी की खुशबू आ रही है। कॉफी एस्टेट और औपनिवेशिक बंगले प्रमुख कोनों में पेड़ों की छतरियों के नीचे बने हुए हैं।

The fiercely independent people of Coorg are possibly of Greek or Arabic descent. As one story goes, a part of Alexander’s army moved south along the coast and settled here when return became impractical. These people married amongst the locals and their culture is apparent in the martial traditions, marriage and religious rites, which are distinct from the Hindu mainstream. The theory of Arab origin draws support from the long, black coat with an embroidered waist-belt worn by the Kodavus. Known as kuppia, it resembles the kuffia worn by the Arabs and the Kurds.

कूर्ग के उग्र स्वतंत्र लोग संभवतः ग्रीक या अरबी वंश के हैं। एक कहानी के अनुसार, सिकंदर की सेना का एक हिस्सा समुद्र तट के साथ दक्षिण की ओर चला गया और जब वापसी अव्यावहारिक हो गई तो यहाँ बस गया। इन लोगों ने स्थानीय लोगों के बीच विवाह किया और उनकी संस्कृति मार्शल परंपराओं, विवाह और धार्मिक संस्कारों में स्पष्ट है, जो हिंदू मुख्यधारा से अलग हैं। अरब मूल का सिद्धांत कोडवस द्वारा पहने जाने वाले लंबे, काले कोट और कढ़ाई वाले कमर-बेल्ट से समर्थन प्राप्त करता है। कुप्पिया के रूप में जाना जाता है, यह अरबों और कुर्दों द्वारा पहने जाने वाले कुफ़िया जैसा दिखता है।

Coorgi homes have a tradition of hospitality, and they are more than willing to recount numerous tales of valour related to their sons and fathers. The Coorg Regiment is one of the most decorated in the Indian Army, and the first Chief of the Indian Army, General Cariappa, was a Coorgi. Even now, Kodavus are the only people in India permitted to carry firearms without a licence.

कूर्गी घरों में आतिथ्य की परंपरा है, और वे अपने बेटों और पिताओं से जुड़ी वीरता की कई कहानियाँ सुनाने के लिए हमेशा तैयार रहते हैं। कूर्ग रेजिमेंट भारतीय सेना में सबसे सम्मानित रेजिमेंटों में से एक है, और भारतीय सेना के पहले प्रमुख जनरल करिअप्पा कूर्गी थे। आज भी, कोडवु भारत में एकमात्र ऐसे लोग हैं जिन्हें बिना लाइसेंस के आग्नेयास्त्र रखने की अनुमति है।

The river, Kaveri, obtains its water from the hills and forests of Coorg. Mahaseer — a large freshwater fish — abound in these waters. Kingfishers dive for their catch, while squirrels and langurs drop partially eaten fruit for the mischief of enjoying the splash and the ripple effect in the clear water. Elephants enjoy being bathed and scrubbed in the river by their mahouts.

कावेरी नदी को कुर्ग की पहाड़ियों और जंगलों से पानी मिलता है। महासीर – एक बड़ी मीठे पानी की मछली – इन जल में बहुतायत में पाई जाती है। किंगफिशर अपने शिकार के लिए गोता लगाते हैं, जबकि गिलहरी और लंगूर साफ पानी में छपाक और लहरों के प्रभाव का आनंद लेने के लिए अपने आधे खाए हुए फल गिराते हैं। हाथी अपने महावतों द्वारा नदी में नहाए जाने और रगड़े जाने का आनंद लेते हैं।

The most laidback individuals become converts to the life of high-energy adventure with river rafting, canoeing, rappelling, rock climbing and mountain biking. Numerous walking trails in this region are a favourite with trekkers.

सबसे शांत व्यक्ति भी रिवर राफ्टिंग, कैनोइंग, रैपलिंग, रॉक क्लाइम्बिंग और माउंटेन बाइकिंग के साथ उच्च ऊर्जा वाले रोमांच के जीवन में परिवर्तित हो जाते हैं। इस क्षेत्र में कई पैदल मार्ग ट्रेकर्स के बीच पसंदीदा हैं।

Birds, bees and butterflies are there to give you company. Macaques, Malabar squirrels, langurs and slender loris keep a watchful eye from the tree canopy. I do, however, prefer to step aside for wild elephants.

पक्षी, मधुमक्खियाँ और तितलियाँ आपको साथ देने के लिए मौजूद हैं। मैकाक, मालाबार गिलहरी, लंगूर और पतले लोरिस पेड़ों की छतरी से आपकी निगरानी करते हैं। हालाँकि, मैं जंगली हाथियों के लिए एक तरफ हटना पसंद करता हूँ।

The climb to the Brahmagiri hills brings you into a panoramic view of the entire misty landscape of Coorg. A walk across the rope bridge leads to the sixty-four-acre island of Nisargadhama. Running into Buddhist monks from India’s largest Tibetan settlement, at nearby Bylakuppe, is a bonus. The monks, in red, ochre and yellow robes, are amongst the many surprises that wait to be discovered by visitors searching for the heart and soul of India, right here in Coorg.

ब्रह्मगिरी पहाड़ियों पर चढ़ने से आपको कूर्ग के पूरे धुंधले परिदृश्य का मनोरम दृश्य देखने को मिलता है। रस्सी के पुल पर चलने से निसर्गधाम के चौंसठ एकड़ के द्वीप तक पहुंचा जा सकता है। पास के बायलाकुप्पे में भारत की सबसे बड़ी तिब्बती बस्ती से आए बौद्ध भिक्षुओं से मिलना एक बोनस है। लाल, गेरू और पीले रंग के वस्त्र पहने ये भिक्षु उन कई आश्चर्यों में से हैं, जिन्हें भारत के दिल और आत्मा की खोज करने वाले पर्यटक यहीं कूर्ग में खोज सकते हैं।