Chapter – How to Tell Wild Animals

We have translated your chapter from English to Hindi for your better understanding

This humorous poem suggests some dangerous ways to identify (or ‘tell’) wild animals! Read it aloud, keeping to a strong and regular
rhythm.
यह हास्य कविता जंगली जानवरों को पहचानने (या ‘बताने’) के कुछ खतरनाक तरीके सुझाती है! इसे ज़ोर से पढ़ें, एक मजबूत और नियमित लय बनाए रखें।

If ever you should go by chance
To jungles in the east;
And if there should to you advance
A large and tawny beast,
If he roars at you as you’re dyin’
You’ll know it is the Asian Lion…

अगर कभी संयोग से तुम
पूर्व के जंगलों में चले जाओ;
और अगर कोई बड़ा और भूरा जानवर
तुम्हारे आगे बढ़े,
अगर वह तुम्हारे मरने के समय तुम पर दहाड़ता है,
तो तुम जान जाओगे कि यह एशियाई शेर है…

Or if some time when roaming round,
A noble wild beast greets you,
With black stripes on a yellow ground,
Just notice if he eats you.
This simple rule may help you learn
The Bengal Tiger to discern.

या फिर अगर कभी घूमते हुए,
कोई महान जंगली जानवर आपका स्वागत करता है,
पीले मैदान पर काली धारियों के साथ,
तो ध्यान दें कि क्या वह आपको खा जाता है।
यह सरल नियम आपको बंगाल टाइगर को
पहचानने में मदद कर सकता है।

If strolling ahead, a beast you see,
Whose hide with spots is peppered,
As soon as he has lept on you,
You’ll know it is the Leopard.
‘Twill do no good to roar with pain,
He’ll only lep and lep again.

अगर आप आगे चल रहे हैं और आपको कोई जानवर दिखाई दे,
जिसकी खाल पर धब्बे हों,
जैसे ही वह आप पर कूदे,
आपको पता चल जाएगा कि वह तेंदुआ है।
दर्द से दहाड़ने से कोई फायदा नहीं होगा,
वह बस फिर से छलांग लगाएगा और छलांग लगाएगा।

If when you’re walking round your yard
You meet a creature there,
Who hugs you very, very hard,
Be sure it is a Bear.
If you have any doubts, I guess
He’ll give you just one more caress.

अगर आप अपने यार्ड में घूम रहे हैं
तो आपको वहाँ कोई प्राणी मिलता है,
जो आपको बहुत ज़ोर से गले लगाता है,
तो यकीन मानिए कि वह भालू है।
अगर आपको कोई संदेह है, तो मुझे लगता है
वह आपको बस एक बार और दुलार देगा।

Though to distinguish beasts of prey
A novice might nonplus,
The Crocodile you always may
Tell from the Hyena thus:
Hyenas come with merry smiles;
But if they weep they’re Crocodiles.

हालाँकि शिकार के जानवरों में अंतर करना
एक नौसिखिया शायद ही समझ पाए,
मगरमच्छ को आप हमेशा
इस तरह से लकड़बग्घे से अलग कर सकते हैं:
लकड़बग्घे खुशनुमा मुस्कान के साथ आते हैं;
लेकिन अगर वे रोते हैं तो वे मगरमच्छ हैं।

The true Chameleon is small,
A lizard sort of thing;
He hasn’t any ears at all,
And not a single wing.
If there is nothing on the tree,
’Tis the chameleon you see.

असली गिरगिट छोटा होता है,
छिपकली जैसा;
उसके कान बिल्कुल नहीं होते,
और एक भी पंख नहीं होता।
अगर पेड़ पर कुछ नहीं है,
तो वह गिरगिट है जिसे आप देख रहे हैं।

-Carolyn Wells
-कैरोलिन वेल्स

End